Taylor Coleridge翻译
Taylor Coleridge的基本解释
读音: 美: 英:
塞缪尔·泰勒·柯勒律治:英国浪漫主义诗人,代表作品包括《古老的水手》和《克布里奇神话》等。
例句
The Complete Poems by Samuel Taylor Coleridge - (Download PDF).柯勒律治诗歌全集(塞缪尔·泰勒·柯勒律治)-下载。A poem called Frost at Midnight, by Samuel Taylor Coleridge, was on my mind.我想起塞缪尔·泰勒·柯勒律治的诗《霜夜》。
The British poet Samuel Taylor Coleridge once wrote, "Ah, sleep, it is a blessed thing, beloved from pole to pole."英国诗人塞缪尔?泰勒?柯尔雷基曾经写道,“啊,睡眠是上天的恩赐,天底下的人都对它钟爱有加。”
短语
Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔·泰勒·柯勒律治 ; 柯勒律治 ; 柯尔律治 ; 塞·泰·克勒律治Samuel Taylor Coleridge Archive 柯勒律治相关网站
coleridge-taylor 柯勒里奇泰勒
0
纠错
相关推荐:
- coexisted with
- phone companies
- be saved
- overall trend
- vehicle traveling
- Sorbonne University
- lives alone
- coastal wetlands
- Buried Treasure
- personal history
- Camp David
- national obsession
- wear less
- Alex Honnold
- painful memories
- tax could
- explores for
- heading toward
- own space
- not happened
- product available
- difficulty working
- that days
- police raid
- makes maps
- Rescue divers
- Niger Delta
- through immigration
- read better
- muscular body
- agreement rules
- we meeting
- rich chocolate
- needs special attention
- human spaceflight program
- global temperature rise
- allow me to
- dictatorial rules
- aboard the plane
- coat the bottoms
- More than most
- services rendered
- dramatic announcement
- during the fires
- infrastructure for
- specialized services
- just battled
- just as good